There was a time when people used to get together to discuss and share new ideas. If a person wanted to obtain knowledge, he would have to search for a resourceful person, or a book to resolve his queries. But since the advent of the internet, people can search through web browsers and obtain any information about anything in the world. Just one click and the entire universe appears before your eyes. Once the popularity of web search began to expand, its user base shifted from major European countries to the rest of the world, i.e, of non-English speakers. Naturally, this led to the need for non-English websites. Because if you look at some of the statistics, the percentage of non-English speakers who surf through the internet has increased from 24% to 77% in the last 5 to 6 years. This output led to the demand for website translation services, which can assist the translations of websites into the native language of the consumer. Hence, various agencies have appeared at the forefront and have started the initiative of providing localization services. One example could be the Chinese website translation services, which are providing quality-based translations to help their customers. 

Online Translation Services 

In the prevalent circumstances, online translation services have really amped up their game. They offer free translations of web pages into the language of choice of the user. Hence, if internet users want to change some portion or an entire page into their native language, these services are able to do that within a very short period. However, this transition is possible vis-a-vis neural machine translations that work on a specific client-server model. So what the user can do is just install a chrome extension from the agency that is providing the localization service, for instance, any professional Chinese translation solution. And then he can click on the “Translate” option that appears. This will give him a drop-down menu stating the option of languages that he can choose from. And once he does click on them, the software would translate the page into that language. 

One issue that the user might face over here is related to the quality of the translated content. Because it is done by a machine, not by a professional human translator. Hence, the translated text might not be very precise and accurate. But will definitely convey the message via a generic overview of the information. So if you want your content to be accurate plus quality-based as well, you need to take assistance from Chinese website translation services. Only they can do justice to your work.

Localization of Websites   

First, we need to identify the meaning of the word ‘Localization’. This terminology can be defined as converting a product into a specific or segmented locale. Now, it’s imperative to understand locale, before we take a shot at understanding website localization. 

When a certain segment of people shares a particular ideology or language that differentiates them from the rest of the crowd, it is called a locale. This locale has its own separate needs, demands, preferences, and writing systems. They may belong to a particular community within a state, region, or country. 

Why You Need Localization Services

So when companies are creating their products, and intend to target such a specific segment, they need to adapt the product according to the demand of that locale. Because only then, the product can be accepted by that community. 

Many people use the terms localization and internationalization interchangeably. The reason behind this notion is that internationalization is an act of preparing the product to fit into the target audience. Hence, it’s more or less the same thing.

So conclusively, we can describe website localization as a process of adapting or molding the website, which is the product in this case, so that it can fit into the segmented or target locale. And you can avail the assistance of Chinese localization services if you want to localize your e-commerce business or website. 

Various Aspects of Website Localization

If you want to define a website, you can describe it as a container that has a specific domain name and a proper website address that will provide you with access to that website. 

One may see a website as an amalgamation of various digital components that mainly constitute data-texts and multimedia options such as video and audio. Moreover, websites are not made of a singular text format, rather there are different styles of texts that vary as per the structure of the website page. 

In the process of website localization, agencies have to cope up with the entire web page and its structure. It’s not as simple as converting the words into the target language. Rather you have to reconstruct the entire page layout as per the demands of the language in which you are translating. 

Moreover, the process also inculcates web content transformation in a way that is culturally specific to your target audience. First, you have to ensure that the entire page is in the native language of the consumer. Then you have to fit the content within the cultural parameters of the segment so that people can accept the message being conveyed, rather than refraining from it. Hence, ensure that not even a single word or sentence is culturally offensive to the target audience. Furthermore, the choice of colors, font size, images, and Audio/video also plays a very important role in the website localization process.

Meanwhile, the ultimate goal of the organization is to sell its product and service. Hence, the localization process should not hinder that. 

This is a very delicate and intensive job, thus needs proper work from the beginning to the end. Therefore, it’s imperative to take assistance from Chinese website translation services that can provide you with the best service and diminish the chances of a failed localization attempt. 

Conclusion   

In recent years, we have witnessed that localization has transformed itself into a fully functional field of service providers that are enabling world organizations to successfully penetrate foreign markets. On the other hand, translation service is a field monopolized mainly by freelance translators.

Since the advent of localization services, the field of translation has been replenished. Now translation services are adopting a model of in-house localization strategy, in which they hire full-time translators working for them in big projects. 

Website localization has become a business. When large organizations are spending millions of dollars to penetrate foreign markets, they have to localize their web content as per the demands of the locale. Hence, this task cannot be achieved solely by marketers. You have to avail the service of translation agencies that can help you with global expansion. Therefore, the need for translation agencies is now more than ever.